trensim.comSimulación Ferroviaria
   

Ortografía y traducciones

Foro general

Moderador: Moderadores

Ortografía y traducciones

Notapor Javier López M » Lun Mar 28, 2005 9:31 pm

En este foro escribimos todos un pelín mal, quizá por las prisas o porque queremos decir mucho. :twisted: Si algún día teneis dudas no dudeis en preguntarme. Hago traducciones españo al portugués y al italianol

Anche faccio traduzioni dal spagnolo all'italiano ed indietro.
Tambén faço traduções do espanhol ao português. :D

PD: ni catalán ni gallego ni euskera hasta dentro de unos añitos.

Yo no soy perfecto y me puedo equivocar, pero si algún dia teneis alguna dudilla, no dudeis en consultarme.
Vámonos de fiesta!!!!
Javier López M
 
Mensajes: 422
Registrado: Jue Feb 10, 2005 4:22 pm
Ubicación: Asturias (Avilés) y Cantabria

Notapor Rodalíes » Lun Mar 28, 2005 9:39 pm

"As traduccións ó galego podo facelas eu e algún forista máis".
Traducción: Las traducciones al gallego puedo hacerlas yo y algún forista más. :lol: :lol: :lol: :lol:
The lunatic is on the grass... (1973)
Avatar de Usuario
Rodalíes
 
Mensajes: 2386
Registrado: Jue Sep 25, 2003 12:26 am
Ubicación: A Coruña

Notapor Javier López M » Lun Mar 28, 2005 9:42 pm

Eh Rodalies figura, el burro delante para que no se espante y el dueño detrás pa que corra más? (No te lo tomes a mal :wink: )
Vámonos de fiesta!!!!
Javier López M
 
Mensajes: 422
Registrado: Jue Feb 10, 2005 4:22 pm
Ubicación: Asturias (Avilés) y Cantabria

Notapor Rodalíes » Lun Mar 28, 2005 9:45 pm

Bueno, sólo falta alguien que las haga "en chino".... (lo digo por que al ver el hilo de la superruta de Antonio M. Sopeña, por si hay un Kuju entre todos nosotros :lol: :P :wink: ). :mrgreen:
-----------------------------------------------------------------
Reedición: ¡¡Ups!! ¡Vaya confusión! :?
Última edición por Rodalíes el Lun Mar 28, 2005 9:50 pm, editado 1 vez en total
The lunatic is on the grass... (1973)
Avatar de Usuario
Rodalíes
 
Mensajes: 2386
Registrado: Jue Sep 25, 2003 12:26 am
Ubicación: A Coruña

Notapor Juan » Lun Mar 28, 2005 9:48 pm

KUJU no es británica?...
Un saludo a todos desde Argentina, Juan Carlos García.

Imagen
Avatar de Usuario
Juan
 
Mensajes: 1903
Registrado: Mié Mar 24, 2004 12:30 am
Ubicación: chau linda...

Notapor pizias » Lun Mar 28, 2005 9:48 pm

Si...
Imagen
Avatar de Usuario
pizias
 
Mensajes: 2783
Registrado: Sab Ago 30, 2003 10:54 pm
Ubicación: ZZE-5001

Notapor Roilla » Lun Mar 28, 2005 10:03 pm

..........
Última edición por Roilla el Jue Abr 23, 2009 4:04 pm, editado 1 vez en total
Roilla
 
Mensajes: 695
Registrado: Jue Mar 10, 2005 8:00 pm

Notapor caracolas » Mar Mar 29, 2005 8:09 am

Roilla escribió:Sí, la verdad es que le damos una cantidad de patadas a la lengua de Cervantes,....



Más bien la lengua de Concha Velasco (por ejemplo), pues Cervantes utilizaba un idioma castellano un pelin raro para como lo hablamos ahora,
No me veo yo a Minerva Piquero dando el tiempo en los mismos términos que empleaba la pluma de Don Miguel.
Avatar de Usuario
caracolas
 
Mensajes: 703
Registrado: Mié Feb 18, 2004 10:28 am
Ubicación: Aluche-Madrid

Ortografía y traducciones

Notapor pedro de Ginebra » Mar Mar 29, 2005 8:57 am

para el Ortografía y traducciones
hay que ir .

www.reverso.com
:shock:

français
espagnol
anglais
allemand


Pedro
Pedro RODRIGUEZ CASADO
Ginebra / Suiza - Genève / Suisse
pedro de Ginebra
 
Mensajes: 408
Registrado: Vie Feb 25, 2005 11:57 am
Ubicación: Ginebra/Suiza

Notapor Nocturno ferroviario » Mar Mar 29, 2005 11:08 am

Interseante de lo que se trata en este hilo!!! :lol: :lol: Como forero aludido por vuluntad propia (pues se de sobras que tengo una tendencia sensiblemente arraigada de practicar King Boxing con la lengua de Cervantes (o de Conchita)) pido disculpas por si a alguien le duelen los ojos leyeno mis posts :wink:

Nocturno Ferroviario
Cruzando la llanura inundada de luz lunar, sombras a gran velocidad.
Avatar de Usuario
Nocturno ferroviario
 
Mensajes: 186
Registrado: Mié May 26, 2004 11:51 pm
Ubicación: Mollet del Valles

Notapor coconcia » Mar Mar 29, 2005 7:39 pm

caracolas escribió:
Roilla escribió:Sí, la verdad es que le damos una cantidad de patadas a la lengua de Cervantes,....



Más bien la lengua de Concha Velasco (por ejemplo), pues Cervantes utilizaba un idioma castellano un pelin raro para como lo hablamos ahora,
No me veo yo a Minerva Piquero dando el tiempo en los mismos términos que empleaba la pluma de Don Miguel.


Hombre, yo si me pongo puedo hablar con palabras antiguas y de un modo refinado hasta el empalago :lol:
[date=1112121841]
Aquí teneis un traductor muy bueno, que traduce textos de manera perfecta, no como otros, que quedan sin sentido alguno :twisted:
coconcia
 
Mensajes: 1131
Registrado: Vie Ene 02, 2004 1:25 pm

Notapor Marc » Mar Mar 29, 2005 9:55 pm

coconcia escribió:Aquí teneis un traductor muy bueno, que traduce textos de manera perfecta, no como otros, que quedan sin sentido alguno :twisted:


¿Dónde, dónde? :lol:
Avatar de Usuario
Marc
grupo TrenSim
 
Mensajes: 4284
Registrado: Jue Ago 28, 2003 11:24 pm
Ubicación: Barcelona

Notapor UT3100 » Mar Mar 29, 2005 11:03 pm

Euskalduna naiz eta harro nago, harro nago Euskal Herrian bizi naizelako.

Traducción: Soy vasco y estoy orgulloso, estoy orgulloso por que vivo en el País Vasco... Que no se me mosquee nadie, solo es el más fácil ejemplo de como uno habla en euskara :P . :D
Imagen
Avatar de Usuario
UT3100
 
Mensajes: 879
Registrado: Mar Sep 09, 2003 11:04 am
Ubicación: 13405 Santurtzi (Bizkaia) / 815 La Ercina (León)

Notapor coconcia » Mié Mar 30, 2005 5:35 pm

Marc escribió:
coconcia escribió:Aquí teneis un traductor muy bueno, que traduce textos de manera perfecta, no como otros, que quedan sin sentido alguno :twisted:


¿Dónde, dónde? :lol:


http://www.innatia.com/servicios/traductor.htm
coconcia
 
Mensajes: 1131
Registrado: Vie Ene 02, 2004 1:25 pm

Notapor Josiño » Mié Mar 30, 2005 8:56 pm

Ahí va una página para los asesinos del idioma... 8)

http://www.rae.es/

... de nada, majos

...por cierto, existe en esta Web , a la hora de crear un mensaje, una opción para corregir meteduras de pata que se llama "Vista preliminar"... usadla, "porfa", que a veces (muchas) hay que frotarse los ojos después de leer algunos mensajes :eyes:

Saludiños
Avatar de Usuario
Josiño
 
Mensajes: 336
Registrado: Jue Sep 11, 2003 5:52 am
Ubicación: Vigo

Siguiente

Volver a General

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 42 invitados